My fifty-second(52) writing to my grandchildre = moj pedeset (52) opis mojim unucima

 


My fifty-second (52) writing to my grandchildren.
The question is:
“How did you and mom meet?”

image.png

 
                 PART OF THE CHILDREN OF PETER AND IVA BOBAN.
– CHRISTMAS 1957-
IN FRONT OF PETRA BOBAN’S HOUSE.

Standing from left: daughter Mila, mother Iva and father Petar Boban, daughter Jakica, son Milan,
son Rafo and daughter Matija squat.

image.png


My fifty-second (52) writing to my grandchildren.
The question is:
“How did you and mom meet?”

My dear grandchildren, this question was asked to me, your grandfather “Babu” Mile Boban. I will try to answer this question precisely, but this precision will come from my youthful memories, and my youthful memories include my boyhood developments. We all went through that age, both young men and women, and as our life developed from childhood to youth, so did our thoughts develop into our imaginations. It is a natural process that I, your grandfather “Babu” Milan Boban, did not invent, nor was I an exception to those youthful “fantasies”.

Through my previous writings, I let you know where I was born, where I lived, where I grew up, and that is a Croatian village called Bobanova Draga, where people lived on their personal products for a living. At that time, while I was developing from childhood to the life of a teenager, I did not have today’s techniques that would entertain me, but I invented various pastimes from my imagination and through those imaginations I saw a picture or pictures of my future life. So I invented a song for myself that I sang often and too often with my colleagues in my village Bobanova Draga. That song is: “My little one, if you were in Paris, you would seem close to me”. While I was singing that song in my village, I had no idea that my youthful journey would lead me to Paris.

My dear grandchildren, let this written above be a kind of introduction to the answer to the question posed to me; “How did you and mom meet?”

Now I’m in Paris and that’s where I started to develop, not according to the customs and habits of my Croatian village of Bobanova Draga, but from French customs, French thinking and French imaginations. In order for me to be able to get involved as quickly and adequately as possible in the customs of French life, I had to know French. That’s why I enrolled in the French language school “Alliance Francaise” at 101 Boulevard Raspail in Paris. At that time I worked in a company called “La Librairie Hachette”. I went to that school five days a week from 6 pm to 10 am. When I get to my apartment, I have to prepare my own dinner, do my homework, I almost always go to sleep after midnight, and I have to get up at 5 in the morning to take the first Metro at 5:30 to go to work. That’s how I spent my days, weeks and months. I did not have time to develop my youthful imagination, because I devoted myself to learning the French language.

At that time, I lived at 60 Rue de Paris, Charenton Ecole, in the eastern part of the city of Paris. Not far from where I lived was the Marne River which fed into the Seine River which flowed through Paris. On Saturdays in the summer, I would often go swimming in that Marne river. I would take my bag with me, my Croatian and French dictionary, and I would write my homework there. One Saturday, while I was swimming there, I saw three young girls. Somehow, out of some youthful curiosity, I stared at one of those three girls and started talking to them. The one I stared at told me that the other two girls were her sisters, and that’s how our conversation began, and through the conversation, we got to know each other. These three sisters are now leaving for home and I went with them, so we got to know each other better and talked more on the way. During the conversation, they noticed that I am a foreigner and that I have an accent. I told them I was Croatian and that I was going to school to learn French. Soon these three sisters headed right towards their apartment. There we said goodbye and I hurriedly said: I hope we will see each other again soon, when the older sister said: well, we hope so too.

Some time after that I went to the Metro Charenton Ecole and in front of me two girls were walking and laughing loudly and chatting. At that time, girls wore mini jupes. I stared at their feet and hurried to them to see their faces. As soon as I saw the face of the girl I met on the river Marne, I told her I knew her, to which she replied: well, I remember you very well too. When will we see each other again, I ask her, when she answers Monday morning here at Metrov at 7 o’clock, because I have to be at school at 8 o’clock. I said: AGREED.

Monday morning, March 2, 1964, I didn’t go to work because I wanted to see that girl again at 7 o’clock. When I came to Metro Charenton Ecole, that girl Annie was already there. Some of her schoolmates were there with her. We talked together for a while and then Annie and I separated. We agreed to meet on Wednesday morning at the same place and time. We agreed on Saturday at 10 a.m. at the same place. Then we went to a museum and then to the cinema. We were together almost every Saturday and that was how it went until our engagement on Sunday, May 16, 1965 I am putting two pictures of our engagement.

First picture Annie and Mile kiss each other.
 image.png

Second picture family and friends.
image.png
In this attached picture, standing from the left is our wedding best man Dr. Miljenko Dabo Peranić, next to him is his wife Marija, next to Maria is the father of my fiancee Annie, Pierre Robert, next to him is his wife Genevieve Robert, then the fiancee Mademoiselle Annie Robert, next to the fiancee is her fiance Mile Boban, then three girls, first from the left Yolanda Gautheron, next to her Anita, daughter of Miljenka Daba and Marija Peranić and Brigitte Gautheron, daughter of my fiancée Annie’s sister, Monique Gautheron.
My dear grandchildren, your grandfather “Babu” Milan thinks that he answered the above question favorably and satisfactorily, “How did you and mom meet?”, and that’s how the song that I often sang in my village came true: “My little one, if you were in Paris, you would seem close to me”.
Your eternal grandfather “Babu” Milan who loves you very much.
——————————————————————————————
                                           Prijevod na hrvatski
                        Moj pedeset drugi (52) opis mojim unucima.
Pitanje je:
“Kako ste se ti i mama upoznali?”
image.png

                           DIO DJECE PETRA I IVE BOBAN.
                                            – BOŽIĆ 1957- 
                             PRED KUĆOM PETRA BOBAN.
                         
Stoje s lijeva: kćer Mila, majka Iva i otac Petar Boban, kćer Jakica, sin Milan, čuče sin Rafo i kćer Matija.

image.png

Dragi moji unuci ovo pitanje je postavljeno meni, vašem djedu “Babu” Mile Boban. Ja ću nastojati precizno odgovoriti na ovo pitanje, ali će ta preciznost proizlaziti iz mojih mladenačkih sjećanja, a moja mladenačka sjećanja počimaju mojim dječačkim razvijanjima. Kroz tu životnu dob svi smo mi prolazili, kako mladići tako isto i djevojke, i kako se je naš život iz dječjih dana razvijao u mladenačke dane, tako su se isto naše misli razvijale u naše mašte. To je jedan prirodni proces kojeg ja, vaš djed “Babu” Milan Boban nisam izmislio niti sam bio iznimka tih mladenačkih “mašta”.

Kroz moje prijašnje opise ja sam vama dao do znanja gdje sam se ja rodio, gdje sam živio, gdje sam odrastao a to je jedno hrvatsko selo Bobanova Draga gdje se je živjelo od svojih osobnih proizvoda za život. U to vrijeme dok sam se ja razvijao iz djetinjstva u život tinejđera, ja nisam imao današnje tehnike koja bi me zabavljala, nego sam iz mojih mašta izmišljao razne razonode i kroz te moje mašte gledao sam sliku ili slike mojeg budućeg života. Tako sam sam sebi izmislio jednu mjesmu koju sam često i prečesto pjevao sa mojim kolegama u mojem selu Bobanova Draga. Ta pjesma je: “Mala moja da si u Parizu, ti bi mi se učinila blizu”. Dok sam ja tu pjesmu pjevao u mojem selu, nisam ja imao blage veze da će mene moj mladenački put dovesti do Pariza.

Dragi moji unuci neka ovo gore napisano bude neka vrsta uvoda na odgovor meni postavljenog pitanja; “Kako ste se ti i mama upoznali?”

Sada sam ja u Parizu i tu sam se počeo razvijati, ne po običaju i naviki iz mojeg hrvatskog sela Bobanova Draga, nego iz francuskog običaja, francuskog razmišljanja i francuskih mašta. Da bih se ja mogao što prije i što adekvatnije uključiti u običaj francuskog života, morao sam znati francuski. Zato sam se upisao u školu za učenje francuskog jezika “Alliance Francaise ” 101 Boulevard Raspail u Parizu. Tada sam ja radio u jednom poduzeću “La Librairie Hachette”. Pet dana u tjednu od 6 uvečer do 10 sati ja sam išao u tu školu. Kada dođem u stan, moram sam sebi pripremiti večeru, zadaću ispuniti, skoro uvijek idem spavati poslije pola noći, a moram se dizati u 5 ujutro kako bih uzeo prvi Metro u 5 i pol za ići na posao. Tako sam ja sprovodio moje dane, tjedne i mjesece. Nisam imao vremena za razvijanje mojih mladenačkih mašta, jer sam se posvetio učenju francuskog jezika.

Ja sam tada živio na adresi 60 Rue de Paris, Charenton Ecole, istočni dio grada Pariza. Nedaleko gdje sam živio bila je rijeka Marne koja je utjecala u rijeku Seine koja je proticala kroz Pariz. Ja bih ljetnih dana subotom često  išao se kupati u tu rijeku Marne. Sa sobom bih ponio moju tašku, moj hrvatski i francuski rječnik i tu bih moju zadaću pisao.  Jedne subote dok sam se ja tu kupao ugledao sam tri mlade djevočice. Nekako iz neke mladenačke znatiželje ja sam se zagledao u jednu od te tri djevojčice i počeo s njima razgovarati. Ova u koju sam se ja zagledao mi je rekla da su te druge dvije djevojčice njezine sestre i tako je naš razgovor počeo a kroz razgovor i naše upoznavanje i poznanstva. Ove tri sestre sada polaze kući i ja sam pošao s njima, tako da smo se u putu bolje upoznali i više razgovarali. Kroz razgovor su primjetile da sam ja stranac i da imam akcent. Rekao sam im ja sam Hrvat i da idem u školu za učenje francuski jezik. Ubrzo su ove tri sestre krenule desno prema njihovu stanu. Tu smo se oprostili a ja na brzinu rekoh: Nadam se da ćemo se ubrzo opet vidjeti, našto je starija sestra rekla: pa i mi se nadamo.

Neko vrijeme iza toga ja sam pošao na Metro Charenton Ecole i pred menom dvije djevoke idu i grohotom se smiju i nešto čevrljaju. U to vrijeme su djevojke nosile mini jupe. Zagledao se ja u njihove noge i požurio se da ih pređem i da vidim njihovo lice. Čim sam vidio lice djevojke koju sam upoznao na rijeki Marne, rekao sam joj da ju poznam, našto je ona odgovorila: pa i ja se vas vrlo dobro sjećam. Kad ćemo se opet vidjeti, pitam ju ja, na što ona odgovara u ponedjeljak jutro ovdje na Metrovu u 7 sati, jer u 8 ja moram biti u školi. Rekao sam: DOGOVORENO.

Ponedjeljak jutro 2 ožujka 1964. ja nisam išao na posao jer sam u 7 sati htio ponovno vidjeti tu djevojku. Kad sam došao na Metro Charenton Ecole, ta djevojka Annie je već tu bila. Sa njom su tu bile neke njezine školske kolegice. Malo smo skupno pričali a zatim smo se Annie i ja odvojili. Dogovorili smo se vidjeti u srijedu jutro na istom mjestu i u isto vrijeme. Tu smo se dogovorili za subotu u 10 sati na istom mjestu. Tada smo otišli u jedan muzej a poslije toga u kino. Skoro svake subote smo bili skupa i tako je to išlo sve do naših zaruka nedjelja 16 svibnja 1965. Prilažem ovdje dvije slike naših zaruka.

Prva slika Annie i Mile se ljube.
image.png

Druga slika obitelj i prijatelji.
image.png
Na ovoj priloženoj slici stoje s lijeva naš vjenčani kum dr. Miljenko Dabo Peranić, do njega njegova supruga Marija, do Marije otac moje zaručnice Annie je Pierre Robert, do njega njegova supruga Genevieve Robert, zatim zaručnica mademoiselle Annie Robert, do zaručnice njen zaručnik Mile Boban, zatim tri curice, prva s lijeva Yolande Gautheron, do nje Anita, kćer Miljenka Dabe i Marije Peranić i Brigitte Gautheron, kćeri sestre moje zaručnice Annie, Monique Gautheron.
Dragi moji unuci vaš djed “Babu” Milan misli da je povoljno i zadovoljavajuće odgovorio na gore postavljeno pitanje “Kako ste se ti i mama upoznali?”, i tako se obistinila ona pjesma koju sam ja često pjevao u mojem selu: “Mala moja da si u Parizu, ti bi mi se učinila blizu”.

Vaš vječiti djed “Babu” Milan koji vas mnogo voli.