Hrvatski i francuski seljak znaju više nego matematičari. Zašto ići u školu? Pourquoi aller a l’ecole?

 

Hrvatski i francuski seljak znaju više nego matematičari.
                             Zašto ići u Školu?
                        Pourquioi aller a L’ecole?
  Le bon sens paysan plus fort que les mathématiques !  Il fallait la trouver cette  solution… francuski,

Dobar razum hrvatskog seljaka je jači od matematičara! Treba pronaći ovo riješenje…hrvatski,

À sa mort, un fermier laissa en héritage  dix-sept (17) chevaux à ses trois fils. francuski,
Na svojoj smrti seljak je u nasljedstvo ostavio trojici svojih sinova sedamnaest (17) konja. hrvatski,
Dans son testament, le père avait ainsi établi le partage de l’héritage: francuski,
 
U svom nasljedstvu, otac je ovako ostavio podijelu nasljedstva: hrvatski,
Mon  fils ainé recevra la moitié (1/2) de tous les chevaux. francuski
 
Moj stariji sin će primiti polovicu (1/2) od svih konja, hrvatski,
Mon  second fils recevra le tiers (1/3) de tous les chevaux. francuski, 
Moj drugi sin će primiti trećinu (1/3) od svih konja. hrvatski,
Mon  plus jeune fils recevra le neuvième (1/9) de tous les  chevaux, francuski,
Moj najmlađi sin će primiti devetninu (1/9) od svih konja. hrvatski,
Or il était tout à fait impossible de diviser  17 chevaux par deux, par trois et par neuf. francuski,
 
Dakle, bilo je potpuno nemoguće podijeliti 17 konja na pola, na trećinu, na devetinu. hrvatski,
A un moment donné, ils décidèrent de faire appel à un fermier voisin, dont ils appréciaient l’intelligence, dans l’espoir qu’il puisse  trouver une solution à leur différend. francuski,
U tom trenutku oni su se odlučili zovnuti susjeda, kojeg su cijenili oštroumnost i razum, u nadi da će im on pomoći izmiriti njihov spor, hrvatski,
 
Le  fermier prit donc le testament et l’examina avec grand soin. francuski,
Seljak je uzeo oporuku i pregledao sa velikom pažnjom. hrvatski,

 Après  quoi, il alla chercher son propre cheval et l’ajouta aux dix-sept  (17) autres. francuski,
 
Poslije čega, on je otišao i deveo svojeg konja i nadodao na sedamnaest (17) konja. hrvatski,
Il y avait maintenant dix-huit (18) chevaux dans le  champ. francuski,
 
Sada on ima osamnaest (18) konja na polju, livadi. hrvatski,
Dès lors, il devint possible aux  héritiers de procéder au partage, tel que prévu dans le testament du  père. francuski
 
Od sada nasljednicima je postalo moguće početi podijeu, onakovu kakovu je otac predvidio u oporuki. hrvatski,
·       Fils ainé :           la  moitié de 18  =  9 chevaux. francuski,
.       Stariji sin:             polovica  od  18 =  9 konja. hrvatski,
·       Second fils:         le  tiers  de 18  =  6 chevaux. francuski,
 
.       Drugi sin:             trećinu  od 18 =   6 konja. hrvatski,     
 
 ·      Plus jeune fils:     le neuvième de 18 =  2 chevaux. francuski, 
 
 .       Najmlađi sin:               devetninu od  18 = 2  konja. hrvatski,
 
 
 En faisant l’addition, cela donna  :  17 chevaux. francuski,
 
Čineći zbrajanje, to nam donosi: 17 konja. hrvatski,

Il restait donc un cheval, celui du fermier voisin que celui-ci reprit et ramena à sa ferme… francuski,
 
Dakle, ostao je jedan konj, onaj seljaka susjeda kojeg je on uzeo i odveo na svoje imanje…hrvatski,
 
 Et le problème fût résolu ! Hein! ça vous en bouche un coin les matheux…francuski.
 
Tako je problem bio riješen. I na kraju taj matematički ugao vam začepi usta…hrvatski.

​Sa francuskog preveo Mile Boban, Otporaš.