OD IVAN PLANINE DO BLEIBURGA (36. dio) – kraj ovih opisa

 

OD IVAN PLANINE DO BLEIBURGA (36. dio) – kraj ovih opisa

 
Prilažem poveznicu u PDF do opisa br. 35 koju je za čitatelje pripremio gosp. Dragutin Šafarić. Ovim putem hrvatski nezavisni portal otporas.com u ime svih čitatelja ovih opisa se najiskrenije zahvaljuje gospodinu Dragutinu Šafarić na njegovu trudu. Hvala mu! .http://www.safaric-safaric.si/zds@@@/1951_1960/$$glava_1953/1953__Ante_Ljekic_OD_IVAN_PLANINE_DO_BLEIBURGA.pdf
Ovo je slika stranice 147 i 148 kraj ovih 36 opisa. Ispod ove slike nastavlja se opis
image.png
                                                Č L A N   14
      Vlada Federativne Narodne republike Jugoslavije sporazumna je, da ne zahteva osim onih čije se izručenje traži specifično i poimenično. Vlada Federativne Narodne Republike Jugoslavije zadržava pravo da podnese izvesne dalje zahteve Vladi Ujedinjenog Kraljevstva za poimenično izručenje kada bude raspolagala naknadnim obaveštenjima, no ona se slaže da se takvi naknadni zahtevi podnesu samo u roku od dva meseca po potpisivanju ovoga sporazuma. (Dovoljno je pročitati i proštudirati samo ovaj paragraf i svima će biti jasno kako je ta YU partizanska vlada si je zadržala pravo za pojedinačno izručivanje Hrvata, nego je zahtijevala skupno izručenje svih Hrvata. Mo. Mile Boban, Otporaš.) Naknadna obaveštenja u prilog već učinjenih traženja treba dostavljati preko Jugoslovenske misije za vezu neposredno Specijalnoj komisiji za izbeglice, no naknadne zahteve za izručenje treba podnositi preko ambasadora Federativne Narodne Republike Jugoslavije u Londonu.
 
                                                     Č L A N   15
 
      Vlada Federativne Narodne republike Jugoslavije i Vlada Ujedinjenog Kraljevstva smatraju naročito važnim da se preduzmu svi mogući koraci u cilju sprečavanja svakog kretanja jugoslovenskih državljana koje bi mogli ometati ispunjenje ovog sporazuma.
                                                                 
                                                    Č L A N   16
 
      Vlada Federativne Narodne republike Jugoslavije i Vlada Ujedinjenog Kraljevstva sporazumne su da će aktivno tražiti saglasnost ili saradnju trećih strana gde god je to potrebno za primenu ovog sporazuma.
 
                                                       Č L A N   17
 
          Ovaj sporazum stupa na snagu danom potpisa.
 
                                                       Č L A N   18
 
      Ovaj sporazum ostaje u važnosti dvanaest meseci po stupanju na snagu, a ostaće i dalje u vanosti s tim da posle tog roka svaka Vlada ugovornica može da ga otkaže dva meseca unapred.
      U potvrdu čega potisani, propisno ovlašćeni od svojih odnosnih Vlada, potpisali su ovaj sporazum i stavili svoje pečate.
      radjeno na Bledu 8 septembra hiljadu devet stotina četrdeset sedme godine u dva primerka na srpskohrvatskom i engleskom jeziku s tim da su oba teksta podjednako autentična.
 
      Za Vladu Federativne Narodne Republike Jugoslavije :
                                         VLADIMIR VELEBIT  s. r.
                                           Gen. lojt. D. LEKIĆ s. r.
 
      Za Vladu Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Severne Irske :    
                                           CHARLES PEAKE s. r.
                                           STEELE, lieut. – general s. r.
 
(Ako se uzme u obzir gdje su ovih 18 točaka pisani i vrlo dobro analizira sadržaji ovih sporazuma, olako će se shvatiti i razumijeti da su sadržaje tih točaka pripremali i na engleski preveli, a njihovi prijatelji Englezi kao TAKOJEVIĆI su samo potpisali. To potvrđuje i činjenica da u ovom opisu nije priložen tekst na engleskom jeziku kroz koji bi se moglo vrlo olako uočiti mišljenje i izražaj srpske mržnje prema Hrvtima, koja se zacijelo ne bi mogla uočiti da su sadržaj tih 18 točaka pisali Englezi sa svojim engleskim mišljenjem te oni, Englezi našli Srbina koji govori engleski i Engleza koji govori srpski te u zajednici bez TAKOJEVIĆA, riječ “takojević” u ovom smislu karakterizira čovjeka, osobu koja samo klima glavom i potvrđiva šta mu drugi govore i predlažu. To je moje mišljenje, a Vaše???? Mo. Mile Boban.)      
                            
http://www.safaric-safaric.si/zds@@@/1951_1960/$$glava_1953/1953__Ante_Ljekic_OD_IVAN_PLANINE_DO_BLEIBURGA.htm
Dolje priložena slika je zadnja stranica knjige koja je donijela
            V   A   Ž   N   I   J   I      I   Z   P   R   A   V   C   I 
image.png
              V   A   Ž   N   I   J   I        I   Z   P   R    A    V    C    I  
Strana:         Redak.             Stoji:                                    Treba:
   26.               12.              Kamiških Alpa                   Kamničkih Alpa
   27.               15.              poluokupirali                      natrunili
   30.               12.              300.000                             30.000
   35.                2.               supinice                             skupinice
   35.              34 i 35.      ..tu je od Engleza bila      ..tu je od Rusa bila zaustavljena i
                                          zaustavljena                     zadržana do 12 svibnja, kada su je
                                                                                    Englezi povratili…
 
Napomena: u rukopisu ima više pogrejšaka, dokumentarnih i jezičnih, kao i tiskarskih, jer – budući je svrha ovoga rukopisa naglašena u predgovoru – nije mu ni posvećena velika pažnja.
 
Eto ja, Mile Boban, danas utorak 21 ožujka 2023. završavam ovih 36 opisa povijesnog značenja i sadržaja, prilažem moju sliku, s majicom br. 80. kada sam slavio moj osamdeseti (80) rođendan u mojoj Bobanovoj Dragi subota 24 kolovoza 2019. Držim bocu dobra Whiskey-a i u okviru Hrvatski Grb i pravu i originalnu Hrvatsku Himnu, koja je prevedena na engleski za moju djecu i za one koji govore englski.

HRVATSKA HIMNA PREVEDENA NA ENGLESKI
                HRVATSKA HIMNA “LIJEPA NAŠA DOMOVINO”
 
I enclosed is a picture with a bottle of Whiskey, as well as the Croatian coat of arms with the Croatian Anthem that I will translate into English:
          CROATIAN ANTHEM               =          HRVATSKA HIMNA
 “OUR BEAUTIFUL HOMELAND”   =    “LIJEPA NAŠA DOMOVINO”
Our beautiful homeland,                    =   Lijepa naša domovino,
O heroic land dear,                            =  Oj junačka zemljo milo,
Old glorious grandfather,                   =  Stare slave djedovino,
To always be happy!                          =  Da bi vazda sretna bila!
Honey, you’re so famous to us,          =  Mila kano si nam slavna,
We love you the only one,                  =  Mila si nam ti jedina,
Honey, where are you,                       =  Mila, kuda si nam ravna,
Dear where are your mountain!         =  Mila si nam ti jedina!
Dravo, Savo Drino to flow,                 =  Dravo, Savo, Drino teci,
Thou, Danube, lose strength,            =  Nit ti, Dunav, silu gubi,
The blue sea tells the world,              =  Sinje more svijetu reci,
That a Croat loves his people.           =  Da svoj narod Hrvat ljubi!
As the sun warms his fields,              =  Dok mu njive sunce grije,
As the oak wind blows,                      =  Dok mu hrašće bura vije,
While the grave hides his dead,         =  Dok mu mrtve grob sakrije,

Komentari

Odgovori